Loading...
door Locing
ana
空港で役立つ
英語フレーズ

空港で役立つ

まずはpassport control(入国審査)に向かうこと

飛行機を降りて空港の建物の中に入ると、まずpassport control (入国審査)に向かいますよね。ここで気をつけてほしいのは、transit (乗り継ぎ)やtransfer (乗り換え)のほうに行ってしまわないこと。
出口に向かうほうには、たいてい passport control または baggage claim (手荷物受取所)という標識が出ています。

入国審査(passport control)とは?

入国審査とは、外国へ入国する際、パスポートとビザやESTA(ビザ免除プログラム)から、入国者の身元や渡航目的を審査する手続きのことです。

入国審査の流れ

空港に到着→入国審査→荷物の受け取り→税関→到着ゲートへ(入国)

空港に到着したら、入国審査場に向かう

①空港についたら、列に並ぶ
(「Non~」「Foreign~」といった単語が含まれた表記が旅行者向け!)

②並んでいる間にパスポートと搭乗券(チケット)を用意しておく

入国審査場は「Immigration control 」または「Passport control」 と書かれている場所です。

入国審査に必要なものは
■パスポート(旅券)
■入国カード(immigration card/E/D card)
■搭乗券(ボーディングパス・チケット)

出入国カード(immigration card/E/D card)は、着陸前に機内で配っていただけます。

※ E/Dはembarkation (出国) / disembarkation (入国)の略で、「出入国カード」ということです。

パスポートを提示する

「Next!」(次の方)と呼ばれたら
自分の順番が来たら、パスポートと搭乗券、ある場合は機内で記入した入国カード(immigration card)、査証(ビザ)を入国審査官に渡します。

「入国審査官からパスポートを提示するよう促されます。

質問 回答
May I see your passport? / Passport please.
パスポートを見せてください
Here you are.
どうぞ

入国の目的

質問 回答
What’s the purpose of your visit?
渡航目的は何ですか?
Sightseeing.
観光です
For Pleasure.
観光です
I’m here for Sightseeing.
観光で来ました
Business or pleasure?
仕事ですか、観光ですか?
Are you here for business or sightseeing?
仕事で来ましたか?それとも観光で来ましたか?
Business.
仕事です
For Business.
仕事です
I’m here for Business.
仕事で来ました

「sightseeing」・・・「sight(眺め)」の「t」や「seeing(見ること)」の「ing」がかなり弱くなり、「サイッシーン」のようにいいます。「t(ト)」や「ing(イング)」の音が強いと、通じる確率は著しく下がります。渡航の目的を尋ねられて観光です。と答えたい場合はsightseeing. のひと言でOKです。

またsightseeingは名詞なので、観光する、観光に行くと言う場合はgo sightseeingやdo some sightseeingを使いましょう。

私達は明日、観光に行きます。 (We are going to do some sightseeing tomorrow.)

観光案内所(tourist information center)

※直訳すると「旅行者情報センター」となります。
centerは比較的大きめの建物ですが、小さなカウンターのようなイメージであれば、tourist information booth を使いましょう。

滞在期間について

質問 回答
How long will you stay in this country?
この国にどれくらい滞在しますか?
How long are you going to stay?
どのくらい滞在しますか?
How long will you be staying?
どれくらい滞在しますか?
How many days will you stay?
何日滞在しますか?
How many days will you be staying?
何日滞在しますか?
For 2 days.
2日間です
6 days.
6日間です
For 2 days.
2日間です
One weeks.
1週間です

いつ帰国しますか?

質問 回答
When will you return to your country?
いつ帰国する予定ですか?
I’ll go back on December 2.
12月2日に帰国します
I will return to Japan on December 2.
12月2日に帰国します

滞在先について

質問 回答
Where are you going to stay?
どこに滞在しますか?
Where are you staying?
どこに泊まりますか?
Have you reserved a hotel?
ホテルを予約しましたか?
Hilton hotel.
ヒルトンホテルです
I'm staying in the Hilton Hotel.
ヒルトン ホテルに滞在します
At the Hilton hotel in london city.
ロンドン市内のヒルトン ホテルで。

手荷物受取所(luggage claim)で使う英語

入国審査を出たらほっとひと息、今度は荷物を引き取りに行きましょう。「手荷物受取所」は、英語ではluggage claim または baggage claim と言います。luggage / baggageはスーツケースなどの「荷物」、claimは日本語の「クレーム」とは違い「要求、主張」といった意味で、「自分の荷物を要求して引き上げていくところ」といったイメージでしょうか。預けたときにもらう荷物預け入れ証は、claim tag といいます。

「荷物を取る」は、拾い上げるというイメージでpick up the luggage 。「カート」はcartでOKですが、場合によってはtrolley 「トロリー」と呼ばれていることがあります。空港によってはカートが有料のこともあるので、要注意です!

税関(customs)で使う英語

baggage claimの次は、最後の難関であるcustoms (税関)です。たいていの空港で、declare (申告する)とnothing to declare (申告するものなし)のカウンターに分かれていて、declareの窓口へ、nothing to declareの窓口へ、といった区別があるようですね。

nothing declareの窓口には人がいないことも多いのですが、中には日本の成田空港のように、すべての人が係官とやりとりするようになっているところもあります。Anything to declare? (何か申告するものは?)と聞かれたら、Nothing. (何もありません)のように答えれば大丈夫です。

customsを通り抜けると、arrivals hall (到着ホール)に出ます。このエリアに出ると、いよいよ本格的に旅の始まりです! foreign exchange (外貨両替)ができる銀行は、たいていこのエリアにあります。taxi、shuttle bus、transportation(バス、地下鉄などの交通機関)といった標識を見て、自分の進むべき方向を探しましょう。tourist information (観光案内所)で地図やパンフレットをもらっておくのもいいですね。

international flights (国際線)からdomestic flights (国内線)に乗り換える人は、ここからdeparture hall (出発ホール)に進まなければいけないので、どうか気をつけてください。

 

現地からの出国(帰国)

出国の流れは、
「出国手続き(チェックイン)⇒手荷物検査⇒税関⇒出国審査⇒搭乗」

となっており、搭乗手続きの際に英語で会話をする必要があります。

「出国手続き(チェックイン)

まずは空港のカウンターで「Check-in, please (チェックイン プリーズ)」と伝え、パスポートを渡します。
相手はWhat is your final destination? (意味:最終の目的地はどこですか?)と聞いてきますので、空港名+ジャパンで回答しましょう。
例、Narita airport, Japan.

その後、相手はパソコンでチケットを発券し、搭乗口や搭乗時間の説明を始めます。聞き取れなくても問題ありません。

重要なことは全てチケットに書かれていますので、耳ではなく目で確認しましょう。見るべきポイントは「Boarding Time (搭乗時間)」・「Gate (搭乗口)」・「Seat (座席)」と、行先が予定通りの空港(東京や成田など)になっているかです。

座席を指定する
質問 回答
Do you prefer aisle or window seats?
通路側か窓側、どちらの席がお好みですか?
Would you like an aisle seat or window seat?
通路側の席と窓側の席どちらがいいですか?
An aisle seat, please.
通路側の席をお願いします
A window seat, please.
窓側の席をお願いします
Next to each other, please.
隣り合った2席をお願いします

※通路側席:Aisle seat. (アイルシート) か 窓際の席:Window seat. (ウィンドウシート)

荷物を預ける
質問 回答
Do you have any baggage to check?
預け入れ荷物はありますか?
How many bags/suitcases are you checking?
預ける鞄/スーツケースはいくつ預けますか?
Are you checking any bags/suitcases?
何か預ける鞄/スーツケースはありますか?
This one, please. /2bags, please.
これをお願いします / 鞄を2つお願いします
I have 2bags/suitcases to check in.
預けたい鞄/スーツケースが2つあります
I would like to check this bag and suitcase.
この鞄とスーツケースを預けたいです
機内に持ち込む荷物を伝える
質問 回答
How many carry-on bags do you have?
何個の鞄を飛行機に持ち込みますか?
you have a carry-on bag?
飛行機に持ち込む鞄はありますか?
Will you be bringing any carry-on baggage?
機内に何か荷物を持ち込みますか?
This one. /2bags.
これです / 鞄2つです
Can I carry this on board?
これは機内持ち込みできますか?
I’m taking this with me.
これを持って行きます
Do you have anything flammable in your bags?
引火する恐れのある物はありますか?
No, I have not.
ありません

※「Flammable」ではなくFragile (フレイジル) と聞かれた場合は「壊れやすい物」について質問されたと考えましょう。
Could you put a fragile sticker? (プットア フレイジルステッカー)と言えば、割れ物注意のようなステッカーを張ってくれます。

道を聞く
英語 日本語
How can I get to the train station?
駅への行きかたを教えてください。
Do you know where Hilton Hotel is?
ヒルトンホテルはどこにあるかわかりますか?
Where is Hilton?
ヒルトンホテルはどこですか?
I got lost.
道に迷ってしまいました。
Where am I on this map?
私はこの地図のどこにいますか?
I’m looking for train station.
電車の駅を探しています。
Where’s 「ABC」 on this map?
「ABC」はこの地図上でどこですか?
公共交通機関で
英語 日本語
Where is the bus station?
「バス停」はどこですか?

「電車の駅」:train station、「地下鉄の駅」:subway station、「タクシー乗り場」:taxi stand、「フェリー乗り場」:ferry terminal

英語 日本語
Does this bus go to ABC?
このバスはABCへ行きますか?
Is there a bus to ABC?
ABC行きのバスはありますか?
Where can I catch a bus to ABC?
ABC行きのバス乗り場はどこですか?
What time does the bus leave?
バスは何時に出発しますか?
What’s the fare?
運賃はいくらですか?
博物館や美術館で
英語 日本語
Where can I buy a ticket?
どこでチケットを買えますか?
How much is the admission fee?

「入場料」は「entrance fee」
入場料はおいくらですか?
Two adults, please.
(チケット)大人2枚ください
What time do you open?
何時に開館しますか?
What time do you close?
閉館は何時ですか?

「読める」→「書ける」→「意味を理解する」
「中学生」が絶対に覚えておくべき英数字

点滴穿石(てんてきせんせき)

「小さな努力でも続けていけば、大きな成果を得ることができる 」
「穿(せん)」という字には穴をあけて通すという意味があります。 このことから、たとえ小さな水滴でも長い年月を経ると硬い石にも穴をあけられる、つまり「小さな努力の積み重ねによって、大きな事業が達成される」ということを意味します。「塵(ちり)も積れば山となる」と同意。

TOP